Suoraan sisältöön
Suomen ulkoasiainministeriö

Tarvittiin kirjan käännös, jotta Tuomas Kyrö pääsi käymään Prahassa - Suomen suurlähetystö, Praha : Ajankohtaista : Uutiset

SUOMEN SUURLÄHETYSTÖ, Praha

Hellichova 1, 11800 Prague 1, The Czech Republic
Puh. +420-2511 77251, S-posti: sanomat.pra@formin.fi
Česky | Suomi | English | Svenska | facebook | 
Kirjasinkoko_normaaliKirjasinkoko_suurempi
 
Uutiset, 9.6.2017
Pohjoismaista kirjallisuutta Tshekissä
Pohjoismaista kirjallisuutta Tshekissä

Suomalainen kirjallisuus kiinnostaa Tshekissä. Kuluvan vuoden aikana jo viisi suomalaista kirjaa on saanut tshekinkielisen käännöksensä. Lisäksi kymmenen muuta teosta on tällä hetkellä käännettävänä, ja ne on tarkoitus julkaista loppuvuoden aikana. Yksi tuoreista käännöksistä on Tuomas Kyrön huippusuosittu Mielensäpahoittaja, joka julkaistiin 11.–14. toukokuuta järjestetyillä Prahan kirjamessuilla. Messuilla vieraili yhteensä 44.000 kävijää. Pohjoismaat olivat messuilla edustettuina yhteisellä #READNORDIC -näyttelyosastolla

Tuomas Kyrö Prahan kirjamessuilla
Tuomas Kyrö Prahan kirjamessuilla

Tänä vuonna Suomen suurlähetystöllä oli ilo kutsua kirjailija Tuomas Kyrö vieraaksi Prahan kirjamessuille. Vierailu mahdollistui kirjallisuuden vientikeskus FILIn tuella. Tuomas Kyrö kävi Prahassa nyt ensimmäistä kertaa. Maana Tshekki on kuitenkin ollut kirjailijan tiedossa jo pitkään, sillä hän on seurannut urheilua intohimoisesti jo lapsesta pitäen.

Yleensä mistä tahansa maasta kirjailijan mieleen tulevat ensimmäisenä kunkin maan menestyneet urheilijat. Tshekki oli Tuomakselle pitkään yhtä kuin legendaarinen juoksija Emil Zatopek, tennistähti Martina Navratilova sekä jääkiekkoilijat Jiri Lala, Dominik Hasek ja Jokereissakin maaleja takonut Otakar Janecky. Myös Tshekin pitkään animaatioperinteeseen kirjailija tutustui jo varhain. Hänen lapsuutensa suosikki oli monen muun suomalaislapsen tavoin Zdeněk Millerin luoma animaatiohahmo Myyrä.

Animaation ja urheilun jälkeen maailmankartalle tuli mukaan myös kirjallisuus, ja samalla alan tshekkiläiset klassikot kuten Franz Kafka, Kunnon sotamies Švejkin luonut humoristi ja satiirikko Jaroslav Hasek sekä Olemisen sietämätön keveys -teoksesta tunnettu Milan Kundera. Maan historiallisista tapahtumista kirjailijan mieleen ovat iskostuneet Prahan kevät vuonna 1968 ja lopulta maan kommunistihallinnon kaatanut Samettivallankumous vuonna 1989.

Tuomas Kyrö ja ruotsalainen Frida Nilsson keskustelivat pohjoismaisesta huumorista
Paneelikeskustelu kirjamessuilla

Tshekkiläinen yleisö tunsi Tuomas Kyrön ja hänen työnsä etukäteen - Mielensäpahoittaja -elokuva on ollut maassa varsin suosittu. Nyt tshekit pääsevät lukemaan itse alkuperäisteosta omalla kielellään. Prahan kirjamessujen yhteydessä julkistetun Mielensäpahoittajan huumori ja maailmankatsomus tuntuvat purevan hyvin paikalliseen yleisöön. Suomalaisten ja tshekkiläisten huumorintaju lienee yllättävän samankaltaista?

Huumori pohjoismaisessa kirjallisuudessa -paneelikeskustelu veti salin täydeltä yleisöä
Pohjoismainen huumori kiinnostaa Prahassa

Mielensäpahoittajan alkuperäisteos ilmestyi jo vuonna 2010. Tähän mennessä se on käännetty tshekin lisäksi ainakin koreaksi ja hollanniksi, sekä pian myös englanniksi ja saksaksi. Nyt Tuomas Kyröllä on tekeillä kirja nimeltä Mielensäpahoittajan Suomi, jossa teoksen päähenkilö käy läpi kaikki Suomen 100 itsenäisyyden vuotta. Tarina liikkuu monella tasolla, historiallisista tapahtumista aina päähenkilön elämän arkisiin hetkiin. Kirjassa Mielensäpahoittaja kertoo omaa tarinaansa ylioppilaskirjoituksiin valmistautuvalle lapsenlapselleen. Luvassa lienee siis hersyvän mielenkiintoisia kohtaamisia sukupolvien välillä!

Mielensäpahoittaja on tshekiksi Mrzout
Mielensäpahoittaja on tshekiksi Mrzout
FILI
FILIn tuki mahdollisti kirjailijavierailun
Tulosta

Päivitetty 19.9.2017


© Suomen suurlähetystö, Praha | Tietoa palvelusta  | Yhteystiedot